16 abril 2025

Liberdade, Amor, Rudolf Sfreiner

 tradução Sonia von Homrich

 If it were impossible for man to sink into the abyss of evil, he would not have been able to attain what on the one hand we call love and on the other freedom; since to the occultist freedom is inseparably connected with the idea of love. It would be impossible for man to develop either love or freedom without the possibility of sailing down into the abyss. A man unable, of his own free decision, to choose good or evil, would be a being who would only be led on a leading-string to a good which must be attained of necessity and who had no power to choose the good of his own fully purified will, by the love which springs from freedom.

 Se fosse impossível ao homem afundar no abismo do mal, ele não teria sido capaz de alcançar o que, por um lado, chamamos de amor e, por outro, de liberdade; visto que, para o ocultista, a liberdade está inseparavelmente ligada à ideia de amor. Seria impossível ao homem desenvolver amor ou liberdade sem a possibilidade de velejar para o abismo. Um homem incapaz, por sua própria livre decisão, de escolher o bem ou o mal seria um ser que seria conduzido apenas por uma corda a um bem que deve ser alcançado por necessidade e não teria o poder de escolher o bem por sua própria plenamente purificada vontade, pelo amor que brota da liberdade.

 If it were impossible for man to follow in the trail of the monster with the two horns, it would also be impossible for him to follow God out of his own individual love. It was in accordance with a wise Providence to give the possibility of freedom to the humanity which has been developing through our planetary system, and this possibility of freedom could be given on no other condition than that man himself has to make the free choice between good and evil.

Se fosse impossível ao homem seguir a trilha do monstro de dois chifres, também lhe seria impossível seguir a Deus a partir de seu próprio amor individual. Foi de acordo com uma sábia Providência dar a possibilidade de liberdade à humanidade que se desenvolveu através do nosso sistema planetário, e essa possibilidade de liberdade não poderia ser dada sob nenhuma outra condição senão a de que o próprio homem tivesse que fazer a livre escolha entre o bem e o mal.

-Rudolf Steiner

09 abril 2025

Contra o Medo. Adam Bittleston

 

- Against Fear -- Contra o Medo -

 Adam Bittleston  (*)

 Tradução Sonia von Homrich


May the events that seek me / Possam os eventos que buscam a mim

Come unto me; / Chegar em mim;

May I receive them / Possa eu recebê-los

With a quiet mind / Com a mente tranquila

Through the Father’s ground of peace / Através do chão de paz do Pai

On which we walk. / No qual caminhamos.

May the people who seek me / Possam as pessoas que me procuram

Come unto me; / Se direcionar à mim;

May I receive them / Possa eu especialmente recebe-los

With an understanding heart / Com um coração compreensivo

Through the Christ’s stream of love / Através da Corrente de Amor de Cristo

In which we live. / Na qual vivemos.

May the spirits which seek me / Possam os Espíritos que buscam a mim

Come unto me; / Se direcionar à mim

May I receive them / Possa eu recebê-los

With a clear soul / Com uma alma clara

Through the healing Spirit’s Light / Através da Luz Curativa do Espírito

By which we see. / Pela qual, vemos.

 

(*)Adam Bittleston  

Era um dos primeiros pastores da Comunidade de Cristãos – Movimento para a Renovação Religiosa ( Christian Community/ Christengemeinschaft ) ao qual Rudolf Steiner deu sua ajuda pessoal em sua fundação. Passados 100 anos, hoje é um movimento internacional, com igrejas espalhadas pelo mundo.

Was one of the first priests of The Christian Community - Movement for Religious Renewal (die Christengemeinschaft), to which Rudof Steiner had given his personal help at its founding. Passed 100 years, today it is an international movement, with churches around the world.