Tradução Sonia von Homrich
Rudolf Steiner move para Berlin na idade de 36 (e o nascimento da alma da consciência?)
Rudolf Steiner. GA 28. A História de Minha Vida. Capítulo XXII
Rudolf
Steiner. GA 28 The Story of My Life. Chapter XXII
Ao final do período de Weimar, eu havia completado trinta e seis anos. Um ano antes, uma profunda revolução já havia começado em minha mente. Com minha partida de Weimar, essa revolução tornou-se decisiva. Ela foi completamente independente da mudança nas relações externas da minha vida, embora esta também tenha sido muito significativa. A percepção daquilo que pode ser experimentado no mundo espiritual sempre me fora algo autoevidente; apreender o mundo sensorial em plena consciência sempre me causara a maior dificuldade. Era como se eu não conseguisse verter a experiência da alma com profundidade suficiente nos órgãos dos sentidos para unir a alma ao conteúdo completo daquilo que era experimentado pelos sentidos.
Isso mudou completamente a partir do início dos meus trinta e seis anos. Minha capacidade de observar as coisas e os eventos no mundo físico se desenvolveu, tanto em termos de adequação quanto de profundidade de penetração. Isso se aplicava tanto à ciência quanto à vida externa. Enquanto antes as condições eram tais que grandes combinações científicas, que exigiam compreensão espiritual, eram assimiladas por mim sem esforço mental, e as percepções sensoriais, especialmente a retenção desses fatos na memória, demandavam o máximo esforço da minha parte, tudo agora se tornou completamente diferente. Uma atenção antes ausente àquilo que apela à percepção sensorial despertou em mim. Os detalhes tornaram-se importantes; tive a sensação de que o mundo sensorial tinha algo a revelar que somente ele poderia revelar. Passei a pensar que o ideal seria aprender a conhecer este mundo unicamente através daquilo que ele tem a dizer, sem que o homem se intrometa nisso por meio de seu pensamento ou por algum outro conteúdo da alma que surja dentro dele.
Percebi que estava vivenciando uma revolução humana em um período da vida muito mais avançado do que outras pessoas. Mas vi também que esse fato acarretava consequências muito especiais para a vida da alma. Aprendi que, como os homens passam cedo da tecelagem da alma no mundo espiritual para uma experiência do físico, eles não alcançam uma concepção pura nem do mundo espiritual nem do físico. Misturam permanentemente, de maneira totalmente instintiva, o que as coisas dizem aos seus sentidos com o que a mente experimenta através do espírito e que, então, utilizam em combinação para "conceber" as coisas. Para mim, o aprimoramento e o aprofundamento das faculdades da observação sensorial significaram que me foi dado um mundo inteiramente novo. Colocar-se objetivamente, completamente livre de tudo o que é subjetivo na mente, em contraposição ao mundo sensorial, revelava algo sobre o qual a percepção espiritual nada tinha a dizer.
Mas isso também lançava luz sobre o mundo do espírito. Pois, enquanto o mundo sensorial revelava seu ser através do próprio ato da percepção sensorial, havia, assim, presente ao conhecimento também o polo oposto, permitindo apreciar o espiritual na plenitude de seu próprio caráter, sem mistura com o físico.
Isso foi especialmente decisivo em seu efeito vital sobre a
alma, pois influenciou também a esfera da vida humana. A tarefa da minha
observação assumiu esta forma: captar de forma objetiva e pura, através da
percepção, aquilo que habita o ser humano. Esforcei-me por não criticar as
ações dos homens, para não ceder nem à simpatia nem à antipatia na minha
relação com eles; desejei simplesmente permitir que o “homem tal como ele é” me
influenciasse.
At the end
of the Weimar period of my life I had passed my thirty-sixth year. One year
previously a profound revolution had already begun in my mind. With my
departure from Weimar this became a decisive experience. It was quite
independent of the change in the external relationships of my life, even though
this also was very great. The realization of that which can be experienced in
the spiritual world had always been to me something self-evident; to grasp the
sense world in full awareness had always caused me the greatest difficulty. It
was as if I had not been able to pour the soul's experience deeply enough into
the sense-organs to bring the soul into union with the full content of what was
experienced by the senses.
This changed entirely from the beginning of my thirty sixth year. My capacities
for observing things and events in the physical world took form both in the
direction of adequacy and of depth of penetration. This was true both in the
matter of science and also of the external life. Whereas before this time the
conditions had been such that large scientific combinations which must be
grasped in a spiritual fashion were appropriated by me without mental effort,
and that sense-perceptions, and especially the holding of such facts in memory,
required the greatest effort on my part, everything now became quite different.
An attentiveness not previously present to that which appeals to
sense-perception now awakened in me. Details became important; I had the
feeling that the sense-world had something to reveal which it alone could
reveal. I came to think one's ideal should be to learn to know this world
solely through that which it has to say, without man's interjecting himself
into this by means of his thought, or by some other soul-content arising within
him.
I became aware that I was experiencing a human revolution at a far later period
of life than other persons. But I saw also that this fact carried very special
consequences for the soul's life. I learned that, because men pass early out of
the soul's weaving in the spiritual world to an experience of the physical,
they attain to no pure conception of either the spiritual or the physical
world. They mingle permanently in a wholly instinctive way that which things
say to their senses with that which the mind experiences through the spirit and
which it then uses in combination in order to “conceive” things. For me the
enhancement and deepening of the powers of sense-observation meant that I was
given an entirely new world. The placing of oneself objectively, quite free
from everything subjective in the mind, over against the sense-world revealed
something concerning which a spiritual perception had nothing to say.
But this also cast its light back upon the world of spirit. For, while the
sense-world revealed its being through the very act of sense-perception, there
was thus present to knowledge the opposite pole also, to enable one to
appreciate the spiritual in the fulness of its own character unmingled with the
physical.
Especially was this decisive in its vital effect upon the soul in that it bore
also upon the sphere of human life. The task for my observation took this form:
to take in quite objectively and purely by way of perception that which lives
in a human being. I took pains to refrain from applying any criticism to what
men did, not to give way to either sympathy or antipathy in my relation to
them; I desired simply to allow “man as he is to work upon me.”
The Story of My Life, GA 28, Chapter XXII
https://rsarchive.org/Books/GA028/English/APC1928/GA028_c22.html
A autobiografia inacabada de Rudolf Steiner, na qual se vislumbra o contexto de sua vida com o surgimento da Antroposofia. Steiner descreve a si mesmo em sua juventude e como estudante na Áustria, o estudo intensivo da obra e a perspectiva de Goethe, sua atividade na publicação dos trabalhos científicos de Goethe, que o levou a Weimar; a imersão na efervescência cultural de Berlim na virada do século e, finalmente, a defesa da Ciência Espiritual Antroposófica (Cristã). A obra abrange até 1907, o 46º ano de vida de Steiner. Sua morte (30 de março de 1925) impediu a conclusão da obra. Contém numerosas ilustrações e reproduções de manuscritos, além de um registro detalhado de pessoas e uma crônica de eventos.
The unfinished autobiography of Rudolf Steiner, in which the context of his life with the emergence of anthroposophy is visible. Steiner describes himseld in his youth and as a student in Austria, the intensive study of the work and the way of looking Goethe, his publishing activity for Goethe's scientific work through which he is led to Weimar; immersion in the cultural time in Berlin during the turn of the century, and finally advocacy for the anthroposophical spiritual science. The work leads up to 1907, the 46th year in Steiner's life. His death (30 March 1925) prevented the conclusion of the presentations. With numerous illustrations and manuscript reproductions, as well as a detailed register of people and a chronicle of events.
Letter https://rsarchive.org/Books/GA028/English/APC1928/GA028_letter.html
Capítulos 1 a 38
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.